Donnerstag, 9. September 2010

Schwingen auf Englisch?

Gestern Mittag bekam ich zufällig eine Diskussion englischer Gäste mit.
Anscheinend wurde über Schweizer Traditionen gesprochen, unter anderem über den Schwingsport.

Nur habe ich mir ehrlich gesagt noch nie Gedanken gemacht wie man "Schwingen" auf englisch übersetzt.
Als dann das Wort "Mountain-Wrestling" fiel musste ich doch laut lachen...!

Eine coole Übersetzung!

Mittlerweile bin ich dem noch nachgegangen und habe noch einen anderen Ausdruck dafür gefunden: 
"Swiss-Style-Wrestling"!
Auch nicht schlecht.

So kommen wir Schweizer mal etwas "böser" daher als sonst! ;o)

7 Kommentare:

  1. ahaaa,habe noch nie davon gehört. Liebe Grüße von Kathrin

    AntwortenLöschen
  2. Mountain-Wrestling.... wie geil!!!Gefällt mir.

    Liebe Grüsse
    Alexandra

    AntwortenLöschen
  3. @kathrin & Bluhnah: (steht so in wikipedia:) Schwingen ist eine in der Schweiz beliebte Variante des Ringen.
    @Alexandra: Tönt schon fast mondän...!

    AntwortenLöschen
  4. Geht "to wave a farmer" (einen Bauer schwingen) auch? Oder vielleicht "farmer swinging" (Bauerschwingen)? Ist echt eine interessante Fragestellung!

    AntwortenLöschen
  5. Combat de paysans nennen es die Franzosen, wenn sie sich lustig drüber machen :-). Korrekt heissts Lutte Suisse. Amis bezeichnen es als Swiss oder Alpine Wrestling. Auch cool irgendwie.

    AntwortenLöschen
  6. ich hab bisher aber auch nie wirklich begriffen, was dieses "Schwingen" genau ist.... oO

    AntwortenLöschen